no man telle his counseil to his wyf,
Of such thing as he wold have secret fayn,
If that it touche his limbes
or his lif.
De Ercule
Of Ercules, the sovereyn conquerour,
Singen his werkes laude and high renoun;
For in his tyme of strength
he bar the flour.
He slew and rafte the skyn fro the lioún;
He of Centaures layde the boast adoun;
He Arpies slew, the cruel
birddes felle;
The gold appul he raft fro the dragoún;
He drof our Cerbures the hounde of helle;
He slew the
cruel tyrant Buserus,
And made his hors to eat him flesh and boon;
He slew the verray serpent venemous;
Of
Achiloyus tuo hornes he raft oon;
He slew Cacus within a cave of stoon;
He slew the geaunt Anteus the
stronge:
He slew the grisly bore, and that anon;
And bar the hevene upon his necke longe.
Was never wight, since the world bigan,
That slew so many monstres as dede he;
Thurghout the wide
world his name ran.
What for his strengthe and for his highe bountee,
And every realme went he for to
see;
He was so strong, ther might no man him lette.
At bothe the worldes endes, as saith the Trophe,
In
stede of boundes he a piler sette.
A lemman hadde this noble champioun,
That highte Dejanire, fressh as May;
And as these clerkes maken
mencioun,
She hath him sent a shirte fresh and gay.
Alas! this shirt, allas and wailaway!
Envenymèd was
subtily withalle,
That ere he hadde wered it half a day,
It made his flesh al from his bones falle.
But nontheles som clerkes hir excusen,
That oon that highte Nessus, had it makyd.
Be as be may, I wil
nought hir accusen;
But on his bak he wered this shirt al nakyd,
Til that his flesh was for the venym blackèd.
And
whan he saw no other remedye,
In hote coles he hath himself i-rakèd;
For with no venym deignèd him to
dye.
Thus died this mighty and worthy Ercules.
Lo! who may truste fortune eny throwe?
For he that folweth al
this world of press,
Ere he be war, is oft y-layd ful lowe.
Ful wys is he that can himselven knowe!
Be war,
for whan that fortune list to glose,
Than waytith she hir man to overthrowe,
By suche way as he wolde
least suppose.
De Rege Nabugodonosor
The mighty trone, the precious tresór,
The glorious sceptre and royal magestee,
That hadde the king Nabúgodónosóre,
With
tonge scarce may descryved be.
He twyce won Jerusalem that citee;
The vessel out of the temple he
with him ladde;
At Babiloyne was his sovereyn see,
In which his glorie and his delyt he hadde.
The fairest children of the blood roial
Of Israel he captive took anoon,
And made each -of them for to be
his thral;
Amonges othre Daniel was oon,
That was the wisest child of everyoon;
For he the dremes of the
king expounèd,
When in Chaldea was ther clerkes noon
That wiste to what end his dremes sounded
This proude king let make a statu of gold,
Sixty cubites long and seven in brede,
To which ymáge bothe
yonge and olde
Comaunded he to love and have in drede,
Or in a fornays ful of flames red
He shulde be
brent that wolde not obeye.
But never wolde assente to that dede
Danyel nor his yonge felawes twey.
This king of kinges proud was and elate;
He wende God that sit in majestee
Never might him bireve of his
estate.
But sodeynly he left his dignitee,
I-lik a beast him semèd for to be,
And eet hay as an oxe, and lay
ther-oute
In rayn, with wilde bestes walkyd he,
Til certein tyme was i-come aboute.
And lik an eglis fetheres were his heres,
His hondes like a briddes clowes were,
Til God relessèd him a
certeyn yeres.
And gaf him witte, and thanne with many a tere
He thanked God, and ever he is in fear
To
do amys or more to trespáce.
And ere that tyme he layd was on his bere,
He knew wel God was ful of
might and grace.