(1210)
Still, he is not without excuse—may plead
Transgression of his mandate, over-zeal
O’ the part of his companions: all he craved
Was, they should fray the faces of the three:
Solummodo fassus est, he owns no more,
Dedisse mandatum, than that he desired,
Ad sfrisiandum, dicam, that they hack
And hew, i’ the customary phrase, his wife,
Uxorem tantum, and no harm beside.
If his instructions then be misconceived, (1220)
Nay, disobeyed, impute you blame to him?
Cite me no Panicollus to the point,
As adverse! Oh, I quite expect his case—
How certain noble youths of Sicily
Having good reason to mistrust their wives,
Killed them and were absolved in consequence:
While others who had gone beyond the need
By mutilation of the paramour
(So Galba in the Horatian satire grieved)
—These were condemned to the galleys, as for guilt (1230)
Exceeding simple murder of a wife.
But why? Because of ugliness, and not
Cruelty, in the said revenge, I trow!
Ex causa abscissionis partium;
Quia nempe id facientes reputantur
Naturæ inimici, man revolts
Against such as the natural enemy.
Pray, grant to one who meant to slit the nose
And slash the cheek and slur the mouth, at most,
A somewhat more humane award than these! (1240)
Objectum funditus corruit, flat you fall,
My Fisc! I waste no kick on you but pass.

Third aggravation: that our act was done—
Not in the public street, where safety lies,
Not in the bye-place, caution may avoid,
Wood, cavern, desert, spots contrived for crime,—
But in the very house, home, nook and nest,
O’ the victims, murdered in their dwelling-place,
In domo ac habitatione propria,
Where all presumably is peace and joy. (1250)
The spider, crime, pronounce we twice a pest
When, creeping from congenial cottage, she
Taketh hold with her hands, to horrify
His household more, i’ the palace of the king.
All three were housed and safe and confident.
Moreover, the permission that our wife
Should have at length domum pro carcere,
Her own abode in place of prison—why,
We ourselves granted, by our other self
And proxy Paolo: did we make such grant, (1260)
Meaning a lure?—elude the vigilance
O’ the jailor, lead her to commodious death,
While we ostensibly relented?

Ay,
Just so did we, nor otherwise, my Fisc!
Is vengeance lawful? We demand our right,
But find it will be questioned or refused
By jailor, turnkey, hangdog,—what know we?
Pray, how is it we should conduct ourselves?
To gain our private right—break public peace, (1270)
Do you bid us?—trouble order with our broils?
Endanger … shall I shrink to own … ourselves?—
Who want no broken head nor bloody nose
(While busied slitting noses, breaking heads)
From the first tipstaff shall please interfere!
Nam quicquid sit, for howsoever it be
An de consensu nostro, if with leave
Or not, a monasterio, from the nuns,
Educta esset, she had been led forth,
Potuimus id dissimulare, we (1280)
May well have granted leave in pure pretence,
Ut aditum habere, that thereby
An entry we might compass, a free move
Potuissemus, to her easy death,
Ad eam occidendam. Privacy
O’ the hearth, and sanctitude of home, say you?
Would you give man’s abode more privilege
Than God’s?—for in the churches where He dwells,
In quibus assistit Regum Rex, by means
Of His essence, per essentiam, all the same, (1290)
Et nihilominus, therein, in eis,
Ex justa via delinquens, whoso dares
To take a liberty on ground enough,
Is pardoned, excusatur: that’s our case—
Delinquent through befitting cause. You hold,
To punish a false wife in her own house
Is graver than, what happens every day,
To hale a debtor from his hiding-place
In church protected by the Sacrament?
To this conclusion have I brought my Fisc? (1300)
Foxes have holes, and fowls o’ the air their nests;
Praise you the impiety that follows, Fisc?
Shall false wife yet have where to lay her head?
Contra Fiscum definitum est!” He’s done,
Surge et scribe,” make a note of it!
—If I may dally with Aquinas’ word.

Or in the death-throe does he mutter still?
Fourth aggravation, that we changed our garb,
And rusticised ourselves with uncouth hat,
Rough vest and goatskin wrappage; murdered thus (1310)
Mutatione vestium, in disguise,
Whereby mere murder got complexed with wile,
Turned homicidium ex insidiis. Fisc,
How often must I round thee in the ears—
All means are lawful to a lawful end?
Concede he had the right to kill his wife:
The Count indulged in a travesty; why?
Deilla ut vindictam sumeret,
That on her he might lawful vengeance take,
Commodius, with more ease, et tutius, (1320)
And safelier: wants he warrant for the step?
Read to thy profit how the Apostle once
For ease and safety, when Damascus raged,
Was let down in a basket by the wall,
To ’scape the malice of the governor
(Another sort of Governor boasts Rome!)
—Many are of opinion,—covered close,
Concealed with—what except that very cloak
He left behind at Troas afterward?
I shall not add a syllable: Molinists may! (1330)
Well, have we more to manage? Ay, indeed!
Fifth aggravation, that our wife reposed
Sub potestate judicis, beneath
Protection of the judge,—her house was styled
A prison, and his power became its guard
In lieu of wall and gate and bolt and

  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.