|
|||||||
the Wag; and I was going to send for thee. On hearing this the caliph laughed, and said, None is dead but Nouzatalfuad. And the Lady Zobeide said, No, no, O my lord; none is dead but Abou Hassan. But the caliph now became enraged; the vein between his eyes, which was remarkable in members of the family of Hashim, throbbed, and he called out to Mesrour the Executioner, saying to him, Go forth and repair to the house of Abou Hassan the Wag, and see which of the two is dead. Mesrour, therefore, went forth running. And the caliph said to the Lady Zobeide, Wilt thou lay me a wager? She answered, Yes, I will, and I say that Abou Hassan is dead. And I, replied the caliph, lay a wager, and say that none is dead but Nouzatalfuad; and our wager shall be, that I stake the Garden of Delight against thy pavilion, the Pavilion of the Pictures. And they sat waiting for Mesrour to return with the information. Now as to Mesrour, he ran without ceasing until he entered the by-street in which was the house of Abou Hassan the Wag. Abou Hassan was sitting reclining against the window, and, turning his eyes, he saw Mesrour running along the street. So he said to Nouzatalfuad, It seemeth that the caliph, after I went forth from him, dismissed the court, and hath gone in to the Lady Zobeide to console her, and that she, on his arrival, hath arisen and consoled him, and said to him, May God largely compensate thee for the loss of Abou Hassan the Wag! whereupon the caliph hath said to her, None is dead but Nouzatalfuad. May thy head long survive her! And she hath replied, None is dead but Abou Hassan the Wag, thy boon-companion. And he hath said again to her, None is dead but Nouzatalfuad. So they have become obstinate, and the caliph hath been enraged, and they have laid a wager, in consequence of which Mesrour the Executioner hath been sent to see who is dead. It is therefore the more proper that thou lay thyself down, that he may see thee, and go and inform the caliph, who will thereupon believe my assertion. Accordingly, Nouzatalfuad extended herself, and Abou Hassan covered her with her veil, and seated himself at her head, weeping. And lo, Mesrour the eunuch came up into the house of Abou Hassan, and saluted him, and saw Nouzatalfuad stretched out; upon which he uncovered her face, and exclaimed, There is no deity but God! Our sister Nouzatalfuad is dead! How speedy was the stroke of fate! May Allah have mercy upon her, and acquit thee of responsibility! He then returned, and related what had happened before the caliph and the Lady Zobeide, laughing as he spoke. So the caliph said to him, O thou accursed, this is not a time for laughing. Tell us which of them is dead. He therefore replied, By Allah, O my lord, verily Abou Hassan is well, and none is dead but Nouzatalfuad. And upon this the caliph said to Zobeide, Thou has lost thy pavilion in thy play. And he laughed at her, and said, O Mesrour, relate to her what thou sawest. So Mesrour said to her, In truth, O my mistress, I ran incessantly until I went in to Abou Hassan in his house; whereupon I found Nouzatalfuad lying dead, and Abou Hassan sitting at her head, weeping; and I saluted him, and consoled him, and seated myself by his side; and, uncovering the face of Nouzatalfuad, I beheld her dead, with her face swollen: I therefore said to him, Convey her forth presently to the grave, that we may pray over her. And he replied, Yes. And I came, leaving him to prepare her corpse for burial, in order to inform you. Upon this the caliph laughed, and said, Tell it again and again to thy mistress, the person of little sense. But when the Lady Zobeide heard the words of Mesrour, she was enraged, and said, None is deficient in sense but he who believeth a slave. And she abused Mesrour, while the caliph continued laughing; and Mesrour was displeased, and said to the caliph, He spoke truth who said that women are deficient in sense and religion. The Lady Zobeide then said, O Prince of the Faithful, thou sportest and jestest with me, and this slave deceiveth me for the purpose of pleasing thee; but I will send and see which of them is dead. The caliph replied, Do so. And she called to an old woman, a confidential slave, and said to her, Repair quickly to the house of Nouzatalfuad, and see who is dead, and delay not thy return. And she threw money to her. So the old woman went forth running, the caliph and Mesrour laughing. The old woman ran without ceasing until she entered the street, when Abou Hassan saw her and knew her; and he said to his wife, O Nouzatalfuad, it seemeth that the Lady Zobeide hath sent to us to see who is dead, and hath not believed what Mesrour hath said respecting thy death: wherefore she hath sent the old woman to ascertain the truth of the matter. It is therefore more proper now for me to be dead, that the Lady Zobeide may believe thee. |
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details. | |||||||