Then Abou Hassan laid himself along, and Nouzatalfuad covered him, and bound his eyes and his feet, and seated herself at his head, weeping. And the old woman came in to Nouzatalfuad, and saw her sitting at the head of Abou Hassan, weeping, and enumerating his merits; and when Nouzatalfuad saw the old woman, she shrieked, and said to her, See what hath befallen me! Abou Hassan hath died and left me single and solitary! Then she shrieked again, and tore her clothes in pieces, and said to the old woman, O my mother, how good he was! The old woman replied, Truly thou art excusable; for thou hadst become habituated to him, and he had become habituated to thee. And knowing how Mesrour had acted to the caliph and the Lady Zobeide, she said to Nouzatalfuad, Mesrour is about to cause a quarrel between the caliph and the Lady Zobeide. And what is this cause of quarrel, O my mother? said Nouzatalfuad. The old woman answered, O my daughter, Mesrour hath come to them and told them that thou wast dead, and that Abou Hassan was well. O my aunt, replied Nouzatalfuad, I was just now with my lady, and she gave me a hundred pieces of gold and a piece of silk; and see thou my condition, and what hath befallen me. I am perplexed; and what shall I do, single and solitary? Would that I had died, and that he had lived! Then she wept, and the old woman wept with her, and advancing, and uncovering the face of Abou Hassan, saw his eyes bound, and swollen from the bandage. And she covered him, and said, Truly, O Nouzatalfuad, thou hast been afflicted for Abou Hassan. And she consoled her, and went forth from her running until she went on to the Lady Zobeide, when she related to her the story; on hearing which, the Lady Zobeide laughed, and said, Tell it to the caliph who hath pronounced me of little sense, and caused this ill-omened, lying slave to behave arrogantly toward me. But Mesrour said, Verily this old woman lieth; for I saw Abou Hassan in good health, and it was Nouzatalfuad who was lying dead. The old woman replied, It is thou who liest, and thou desirest to excite a quarrel between the caliph and the Lady Zobeide. Mesrour rejoined, None lieth but thou, O ill-omened old woman, and thy lady believeth thee, for she is disordered in mind. And upon this the Lady Zobeide cried out at him, enraged at him and at his words; and she wept.

At length the caliph said to her, I lie, and my eunuch lieth, and thou liest, and thy female slave lieth. The right course, in my opinion, is this, that we four go together to see who among us speaketh truth. So Mesrour said, Arise with us, that I may bring misfortunes upon this ill-omened old woman, and bastinade her for her lying. O thou imbecile in mind! exclaimed the old woman: is thy sense like mine? Nay, thy sense is like that of the hen. And Mesrour was enraged at her words, and would have laid violent hands upon her; but the Lady Zobeide, having pushed him away from her, said to him, Immediately will her veracity be distinguished from thine, and her lying from thine. They all four arose, laying wagers with each other, and went forth and walked from the gate of the palace until they entered the gate of the street in which dwelt Abou Hassan the Wag: when Abou Hassan saw them, and said to his wife Nouzatalfuad, In truth, everything that is slippery is not a pancake, and not every time the jar is struck doth it escape unbroken. It seemeth that the old woman hath gone and related the story to her lady and acquainted her with our case, and that she hath contended with Mesrour the eunuch, and they have laid wagers respecting our death: so the caliph, and the eunuch, and the Lady Zobeide, and the old woman have all four come to us. And upon this Nouzatalfuad arose from her extended position, and said, What is to be done? Abou Hassan answered her, We will both feign ourselves dead, and lay ourselves out and hold in our breath. And she assented to his proposal.

They both stretched themselves along, bound their feet, closed their eyes, and held in their breath, lying with their heads in the direction of the kebla, and covered themselves with the veil. Then the caliph, and Zobeide, and Mesrour, and the old woman entered the house of Abou Hassan the Wag, and found him and his wife extended as if they were dead. And when the Lady Zobeide saw them, she wept, and said, They continued to assert the death of my female slave until she actually died; but I imagine that the death of Abou Hassan so grieved her that she died after him in consequence of it. The caliph, however, said, Do not prevent me with thy talk and assertions; for she died before Abou Hassan, because Abou Hassan came to me with his clothes torn in pieces, and with his beard plucked, and striking his bosom with two clods and I gave him a hundred pieces of gold, with a piece of silk, and said to him, Go, prepare her body for burial, and I will give thee a concubine better than her, and she shall serve in her stead: and it appears that her loss was insupportable to him; so he died after her. I have therefore overcome thee,


  By PanEris using Melati.

Previous page Back Home Email this Search Discuss Next page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.