“The soul of a righteous man is white and smooth as chalk, but the soul of a sinful man is like pumice stone. The soul of a righteous man is like clear oil, but the soul of a sinful man is gas tar. We must labour, we must sorrow, we must suffer sickness,” he went on, “and he who does not labour and sorrow will not gain the Kingdom of Heaven. Woe, woe to them that are well fed, woe to the mighty, woe to the rich, woe to the moneylenders! Not for them is the Kingdom of Heaven. Lice eat grass, rust eats iron…”

“And lying the soul,” my sister added laughing.

I read the letter through once more. At that moment there walked into the kitchen a soldier who had been bringing us twice a week parcels of tea, French bread and game, which smelt of scent, from some unknown giver. I had no work. I had had to sit at home idle for whole days together, and probably whoever sent us the French bread knew that we were in want.

I heard my sister talking to the soldier and laughing gaily. Then, lying down, she ate some French bread and said to me:

“When you wouldn’t go into the service, but became a house painter, Anyuta Blagovo and I knew from the beginning that you were right, but we were frightened to say so aloud. Tell me what force is it that hinders us from saying what one thinks? Take Anyuta Blagovo now, for instance. She loves you, she adores you, she knows you are right, she loves me too, like a sister, and knows that I am right, and I daresay in her soul envies me, but some force prevents her from coming to see us, she shuns us, she is afraid.”

My sister crossed her arms over her breast, and said passionately:

“How she loves you, if only you knew! She has confessed her love to no one but me, and then very secretly in the dark. She led me into a dark avenue in the garden, and began whispering how precious you were to her. You will see, she’ll never marry, because she loves you. Are you sorry for her?”

“Yes.”

“It’s she who has sent the bread. She is absurd really, what is the use of being so secret? I used to be absurd and foolish, but now I have got away from that and am afraid of nobody. I think and say aloud what I like, and am happy. When I lived at home I hadn’t a conception of happiness, and now I wouldn’t change with a queen.”

Dr. Blagovo arrived. He had taken his doctor’s degree, and was now staying in our town with his father; he was taking a rest, and said that he would soon go back to Petersburg again. He wanted to study anti- toxins against typhus, and, I believe, cholera; he wanted to go abroad to perfect his training, and then to be appointed a professor. He had already left the army service, and wore a roomy serge reefer jacket, very full trousers, and magnificent neckties. My sister was in ecstasies over his scarf-pin, his studs, and the red silk handkerchief which he wore, I suppose from foppishness, sticking out of the breast pocket of his jacket. One day, having nothing to do, she and I counted up all the suits we remembered him wearing, and came to the conclusion that he had at least ten. It was clear that he still loved my sister as before, but he never once even in jest spoke of taking her with him to Petersburg or abroad, and I could not picture to myself clearly what would become of her if she remained alive and what would become of her child. She did nothing but dream endlessly, and never thought seriously of the future; she said he might go where he liked, and might abandon her even, so long as he was happy himself; that what had been was enough for her.

As a rule he used to sound her very carefully on his arrival, and used to insist on her taking milk and drops in his presence. It was the same on this occasion. He sounded her and made her drink a glass of milk, and there was a smell of creosote in our room afterwards.


  By PanEris using Melati.

Previous page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.