“I’m waiting,” said the Kid. “I haven’t had my saddle off in your camp long, pardner, and I never met you before; but if you intend to let it go at a parental blessing, why, I’m mistaken in my man, that’s all.”

“Thanks,” said the consul. “I haven’t met anybody in a long time that keeps up with an argument as well as you do. The rest of it is simple. If they take you in only for a while it’s long enough. Don’t give ’em time to hunt up the strawberry mark on your left shoulder. Old Urique keeps anywhere from $50,000 to $100,000 in his house all the time in a little safe that you could open with a shoe buttoner. Get it. My skill as a tattooer is worth half the boodle. We go halves and catch a tramp steamer for Rio de Janeiro. Let the United States go to pieces if it can’t get along without my services. Que dice, señor?”

“It sounds to me!” said the Kid, nodding his head. “I’m out for the dust.”

“All right, then,” said Thacker. “You’ll have to keep close until we get the bird on you. You can live in the back room here. I do my own cooking, and I’ll make you as comfortable as a parsimonious Government will allow me.”

Thacker had set the time at a week, but it was two weeks before the design that he patiently tattooed upon the Kid’s hand was to his notion. And then Thacker called a muchacho, and dispatched this note to the intended victim:

El Señor Don Santos Urique, La Casa Blanca.

My Dear Sir,

I beg permission to inform you that there is in my house as a temporary guest a young man who arrived in Buenas Tierras from the United States some days ago. Without wishing to excite any hopes that may not be realized, I think there is a possibility of his being your long-absent son. It might be well for you to call and see him. If he is, it is my opinion that his intention was to return to his home, but upon arriving here, his courage failed him from doubts as to how he would be received.

Your true servant,
Thompson Thacker.

Half an hour afterward—quick time for Buenas Tierras—Señor Urique’s ancient landau drove to the consul’s door, with the barefooted coachman beating and shouting at the team of fat, awkward horses.

A tall man with a white moustache alighted, and assisted to the ground a lady who was dressed and veiled in unrelieved black.

The two hastened inside, and were met by Thacker with his best diplomatic bow. By his desk stood slender young man with clear-cut, sun-browned features and smoothly brushed black hair.

Señora Urique threw back her heavy veil with a quick gesture. She was past middle age, and her hair was beginning to silver, but her full, proud figure and clear olive skin retained traces of the beauty peculiar to the Basque province. But, once you have seen her eyes, and comprehended the great sadness that was revealed in their deep shadows and hopeless expression, you saw that the woman lived only in some memory.

She bent upon the young man a long look of the most agonized questioning. Then her great black eyes turned, and her gaze rested upon his left hand. And then with a sob, not loud, but seeming to shake the room, she cried, “Hijo mio!” and caught the Llano Kid to her heart.

A month afterward the Kid came to the consulate in response to a message sent by Thacker.

He looked the young Spanish caballero. His clothes were imported, and the wiles o the jewellers had not been spent upon him in vain. A more than respectable diamond shone on his finger as he rolled a shuck cigarette.


  By PanEris using Melati.

Previous page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.