Sir Fret. Psha! sir, why should I wish to have it answered, when I tell you I am pleased at it?

Dang. True, I had forgot that. But I hope you are not fretted at what Mr. Sneer—

Sir Fret. Zounds! no, Mr. Dangle; don’t I tell you these things never fret me in the least?

Dang. Nay, I only thought—

Sir Fret. And let me tell you, Mr. Dangle, ’tis damned affronting in you to suppose that I am hurt when I tell you I am not.

Sneer. But why so warm, Sir Fretful?

Sir Fret. Gad’s life! Mr. Sneer, you are as absurd as Dangle: how often must I repeat it to you, that nothing can vex me but your supposing it possible for me to mind the damned nonsense you have been repeating to me!—and, let me tell you, if you continue to believe this, you must mean to insult me, gentlemen—and, then, your disrespect will affect me no more than the newspaper criticisms—and I shall treat it with exactly the same calm indifference and philosophic contempt—and so your servant.

[Exit

Sneer. Ha! ha! ha! poor Sir Fretful! Now will he go and vent his philosophy in anonymous abuse of all modern critics and authors.—But, Dangle, you must get your friend Puff to take me to the rehearsal of his tragedy.

Dang. I’ll answer for’t, he’ll thank you for desiring it. But come and help me to judge of this musical family: they are recommended by people of consequence, I assure you.

Sneer. I am at your disposal the whole morning!—but I thought you had been a decided critic in music as well as in literature.

Dang. So I am—but I have a bad ear. I’faith, Sneer, though, I am afraid we were a little too severe on Sir Fretful—though he is my friend.

Sneer. Why, ’tis certain, that unnecessarily to mortify the vanity of any writer is a cruelty which mere dulness never can deserve; but where a base and personal malignity usurps the place of literary emulation, the aggressor deserves neither quarter nor pity.

Dang. That’s true, egad!—though he’s my friend!

Scene II.—A Drawing-room in Dangle’s House.

Mrs. Dangle, Signor Pasticcio Ritornello, Signore Pasticcio Ritornello, Interpreter, and Musicians discovered.

Interp. Je dis, madame, j’ai l’honneur to introduce et de vous demander votre protection pour le Signor Pasticcio Ritornello et pour sa charmante famille.

Signor Past. Ah! vosignoria, noi vi preghiamo di favoritevi colla vostra protezione.

1 Signora Past. Vosignoria fatevi questi grazie.

2 Signora Past. Si, signora.

Interp. Madame—me interpret.—C’est à dire—in English —qu’ils vous prient de leur faire l’honneur—

Mrs. Dang. I say again, gentlemen, I don’t understand a word you say.


  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.