Harpagon. Well! what does it mean?

Frosine. Upon my word, I said a hundred; but you shall pass six score.

Harpagon. Is it possible?

Frosine. They will have to kill you, I tell you; and you shall bury your children, and your children’s children.

Harpagon. So much the better! How is our affair getting on?

Frosine. Need you ask? Does one ever see me meddle with anything that I do not bring to an issue? But for match-making, especially, I have a marvellous talent. There are not two people in the world whom I cannot manage, in a very short time, to couple together; and I believe that, if I took it into my head, I should marry the grand Turk to the republic of Venice. To be’ sure, there were no very great difficulties in this matter. As I am intimate with the ladies, I have often spoken to each of them, of you; and I have told the mother of the design which you had upon Mariane, from seeing her pass in the street, and taking the fresh air at her window.

Harpagon. Who answered …

Frosine. She has received your proposal with joy; and when I gave her to understand that you very much wished her daughter to be present this evening at the marriage-contract, which was to be signed for yours, she consented without difficulty, and has entrusted her to me for the purpose.

Harpagon. It is because I am obliged to offer a supper to M. Anselme; and I shall be glad that she share the treat.

Frosine. You are right. She is to pay a visit after dinner to your daughter, whence she intends to take a turn in the fair, to come and sup here afterwards.

Harpagon. Well! they shall go together in my coach, which I will lend them.

Frosine. That will do very nicely.

Harpagon. But, Frosine, have you spoken to the mother respecting the portion she can give her daughter? Have you told her that she must bestir herself a little; that she should make some effort; that she must even bleed herself a little on an occasion like that? For, after all, one does not marry a girl without her bringing something.

Frosine. How something! She is a girl who brings you twelve thousand francs a year.

Harpagon. Twelve thousand francs!

Frosine. Yes. To begin with; she has been brought up and accustomed to strict economy in feeding. She is a girl used to live on salad, milk, cheese, and apples; and who, in consequence, will neither want a well-appointed table, nor exquisite broths, nor peeled barley, at every turn, nor other delicacies which would be necessary to any other woman; and let these things cost ever so little, they always mount to about three thousand francs a-year at the least. Besides this, she has no taste for anything but the utmost simplicity, and does not care for sumptuous dresses, or valuable jewels or magnificent furniture, to which other young ladies are so much given; and that comes to more than four thousand francs per annum. In addition, she has a terrible aversion to gambling, not a common thing in women of the present day; for I know one in our neighbourhood who has lost more than twenty thousand francs this year at trente-et-quarante. But let us only estimate it at a fourth of that. Five thousand francs a year at play, and four thousand in jewelry and dresses, that makes nine thousand; and a thousand crowns, say, for the food: are there not your twelve thousand francs a year?


  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.