Dogget, wardour at the castle of Garde Doloureuse.—Sir W. Scott: The Betrothed (time, Henry II.).

Dogget’s Coat and Badge, the great prize in the Thames rowing-match, given on the 1st of August every year. So called from Thomas Dogget, an actor of Drury Lane, who signalized the accession of George I. to the throne by giving annually a waterman’s coat and badge to the winner of the race. The Fishmongers’ Company add a guinea to the prize.

Doiley (Abraham), a citizen and retired slop-seller. He was a charity boy, wholly without education, but made £80,000 in trade, and was determined to have “a larned skollard for his son-in-law.” He speaks of jomtry [geometry], joklate, jogrify, Al Mater, pinny-forty, and antikary doctors; talks of Scratchi [Gracchi], Horsi [Horatii], a study of horses, and so on. Being resolved to judge between the rival scholarship of an Oxford pedant and a captain in the army, he gets both to speak Greek before him. Gradus, the scholar, quotes two lines of Greek, in which the word panta occurs four times. “Pantry!” cries the old slop-seller; “you can’t impose upon me. I know pantry is not Greek.” The captain tries English fustian, and when Gradus maintains that the words are English, “Out upon you for a jackanapes!” cries the old man; “as if I di’n’t know my own mother-tongue;” and gives his verdict in favour of the captain.

Elizabeth Doiley, daughter of the old slop-seller, in love with captain Granger. She and her cousin Charlotte induce the Oxford scholar to dress like a beau to please the ladies. By so doing he disgusts the old man, who exclaims, “Oh that I should ever have been such a dolt as to take thee for a man of larnen’!” So the captain wins the race at a canter.—Mrs. Cowley: Who’s the Dupe?

Dolabella, a friend of Mark Antony, in love with Cleopatra. Handsome, valiant, young, and “looked as he were laid for nature’s bait to catch weak woman’s eyes.”—Dryden: All for Love, iv. 1 (1670).

Doll Common, a young woman in league with Subtle the alchemist, and with Face his ally.—Ben Jonson: The Alchemist (1610).

Mrs. Pritchard [1711–1768] could pass from “lady Macbeth “to” Doll Common.”—Leigh Hunt.

Doll Tearsheet, a “bona-roba.” This virago is cast into prison with Dame Quickly (hostess of a tavern in East-cheap), for the death of a man that they and Pistol had beaten.—Shakespeare: 2 Henry IV. (1598).

Dollallolla (Queen), wife of king Arthur, very fond of stiff punch, but scorning “vulgar sips of brandy, gin, and rum.” She is the enemy of Tom Thumb, and opposes his marriage with her daughter Huncamunca; but when Noodle announces that the red cow has devoured the pigmy giant-queller, she kills the messenger for his ill tidings, and is herself killed by Frizaletta. Queen Dollallolla is jealous of the giantess Glundalca, at whom his majesty casts “sheep’s eyes.”—Tom Thumb, by Fielding the novelist (1730), altered by O’Hara, author of Midas (1778).

Dolla Murrey, a character in Crabbe’s Borough. She died playing cards.

“A vole! a vole!” she cried; “ ’tis fairly won.”
This said, she gently with a single sigh
Died.
   —Crabbe: Borough (1810).

Dolly of the Chop-house (Queen’s Head Passage, Paternoster Row and Newgate Street, London). Her celebrity arose from the excellency of her provisions, attendance, accommodation, and service. The name is that of the old cook of the establishment.

The broth reviving, and the bread was fair,
The small beer grateful and as pepper strong,
The beef-steaks tender, and the pot-herbs young.

Dolly Trull. Captain Macheath says she was “so taken up with stealing hearts, she left herself no time to steal anything else.”—Gay: The Beggar’s Opera, ii. 1 (1727).


  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details.