erg broke, Ralph and Louise were drowned, Barabas was picked up by a vessel, and Martha fell int o the hands of an Indian tribe, who gave her the name of Orgarita (“withered corn”). She married Carlos, but as he married under a false name, the marriage was illegal, and when Carlos was given up to the hands of justice, Orgarita was placed under the charge of her grandmother Mme. de Theringe, and [probably] espoused Horace de Brienne.—Stirling: The Orphan of the Frozen Sea (1856).

Martha, a friend of Margaret. She makes love to Mephistophelês with great worldly shrewdness.—Goethe: Faust (1798).

Martha, alias Ulrica, mother of Bertha who is betrothed to Hereward and marries him.—Sir W. Scott: Count Robert of Paris (time, Rufus).

Martha (The abbess), abbess of Elcho Nunnery. She is a kinswoman of the Glover family.—Sir W. Scott: Fair Maid of Perth (time, Henry IV.).

Martha (Dame), housekeeper to major Bridgenorth.—Sir W. Scott: Peveril of the Peak (time, Charles II.).

Marthe, a young orphan, in love with Frédéric Auvray, a young artist, who loves her in return, but leaves her, goes to Rome, and falls in love with another lady, Elena, sister of the duke Strozzi. Marthe leaves the Swiss pastor, who is her guardian, and travels in midwinter to Rome, dressed as a boy, and under the name of Piccolino. She tells her tale to Elena, who abandons the fickle false one, and Frédéric forbids the Swiss wanderer ever again to approach him. Marthe, in despair, throws herself into the Tiber, but is rescued. Frédéric repents, is reconciled, and marries the forlorn maiden.—Guiraud: Piccolino (an opera, 1875).

Marthon, an old cook at Arnheim Castle.—Sir W. Scott: Anne of Geierstein (time, Edward IV.).

Marthon, alias Rizpah, a Bohemian woman, attendant on the countess Hameline of Croye.—Sir W. Scott: Quentin Durward (time, Edward IV.).

Martian Laws (not Mercian, as Wharton gives it in his Law Dictionary) are the laws collected by Martia, the wife of Guithelin great-grandson of Mulmutius who established in Britain the “Mulmutian Laws” (q.v.). Alfred translated both these codes into Saxon-English, and called the Martian code Pa Marchitle Lage. These laws have no connection with the kingdom of Mercia.—Geoffrey: British History, iii. 13 (1142).

Guynteline, … whose queen, … to show her upright mind,
To wise Mulmutius’ laws her Martian first did frame.
   —Drayton: Polyolbiox, viii. (1612).

Martigny (Marie la comptesse de), wife of the earl of Etherington.—Sir W. Scott: St. Ronan’s Well (time, George III.).

Martin, in Swift’s Tale of a Tub, is Martin Luther; “John” is Calvin: and “Peter” the pope of Rome (1704).

(The same name occurs in Dr. Arbuthnot’s History of John Bull (1712). In Dryden’s Hind and Panther, “Martin” means the Lutheran party, 1687.)

Martin, the old verdurer near sir Henry Lee’s lodge.—Sir W. Scott: Woodstock (time, Commonwealth).

Martin, the old shepherd, in the service of the lady of Avenel.—Sir W. Scott: The Monastery (time, Elizabeth).

Martin, the ape, in the beast-epic of Reynard the Fox (1498).

Martin (Dame), partner of Darsie Latimer at the fishers’ dance.—Sir W. Scott: Redgauntlet (time, George III.).

Martin (Sarah), the prison reformer of Great Yarmouth. This young woman, though but a poor dressmaker, conceived a device for the reformation of prisoners in her native town, and continued for twenty-four years her earnest and useful labour of love, acting as schoolmistress, chaplain, and industrial superintendent,


  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details.