Long-tailed to Lookers-on

Long-tailed How about the long-tailed beggar? A reproof given to one who is drawing the longbow too freely. The tale is that a boy who had been a short voyage pretended on his return to have forgotten everything belonging to his native home, and asked his mother what she called that “long-tailed beggar,” meaning the cat.

Long Tom Coffin A sailor of noble daring, in The Pilot, by Cooper.

Long Words    Agathokakological. (Southey: The Doctor.)
   Alcomiroziropoulopilousitounitapignac. The giantess. (Croquemitaine, iii. 2.)
   Amoronthologosphorus. (See Hair.) (The Three Hairs.)
   Anantachaturdasivratakatha. (Sanskrit work.) (See Trübner's Literary Record.)
   Antipericatametanaparbeugedamphicribrationes Toordicantium. One of the books in the library of St. Victor. (Rabelais: Pantagruel, ii. 7.)
   Batrachomyomachia (battle of the frogs and mice). A Greek mock heroic.
   Cluninstaridysarchides. (Plautus.)
   Deanthropomorphisation.
   Don Juan Nepomuceno de Burionagonatotorecagageazcoecha. An employe in the finance department of Madrid (1867).
   Drimtaidhvrickhillichattan, in the Isle of Mull, Argyleshire.
   Honorificabilitudinitatibus, called the longest word in the (?) English language. It frequently occurs in old plays. (See Bailey's Dictionary.) The “quadradimensionality” is almost as long.

“Thou art not so long by the head as honorificabilitudinitatibus.”- Shakespeare: Love's Labour's Lost, v. 1.
   Inanthropomorphisability of deity.
   Jungefrauenzimmerdurchschwindsuchttoedtungs-gegenverein (German). (See Notes and Queries, vol. v. p. 124, first series.)
   Kagwadawwacomëgishearg. An Indian chief, who died in Wisconsin in 1866.
   Lepadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimupotrimmatosilphioparaomelitokatakeclummenokichlepikossuphophattoperisteralektruonoptegkephalokigklopeleiolagoosiraiobaletraganopterugon. It is one of the longest words extant (179 English and 169 Greek letters and consisting of 78 syllables). (Aristophanes: Ekklesiazousai, v. 1169.)
   Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllandyssiliogogogoch. The name of a Welsh village in Anglesea. In the postal directory the first twenty letters only are given as a sufficient address for practical purposes, but the full name contains 59 letters. The meaning is, “The church of St. Mary in a hollow of white hazel, near to the rapid whirlpool, and to St. Tisilio church, near to a red cave.”

“What, Mr. Manhound, was it not enough thus to have morcrocastebezasteverestegrigeligoscopapondrillated us all in our upper members with your botched mittens, but you must also apply such morderegrippiatabirofreluchamburdurecaquelurintimpaniments on our shin-bones with the hard tops and extremities of your cobbled shoes.”- Rabelais, illustrated by Gustavc Dore, p. 438.
   They morramborizeverzengirizequoquemorgasacbaquevezinemaffretiding my poor eye. (Rabelais: Pantagruel, iv. 15.)
   Nitrophenylenediamine. A dye of an intense red colour.

“Dinitroaniline, chloroxynaphthalic acid, which may be used for colouring wool in intense red; and nitrophenylenediamine of chromatic brilliancy.”- William Crookes: The Times, October 5th, 1868.
   Polyphrasticontinomimegalondulaton.

“Why not wind up the famous ministerial declaration with `Konx Ompax' or the mystic `Om' or that difficult expression `Polyphrasticontinomimegalondulaton?' ”- The Star.
   M. N. Rostocostojambedanesse, author of After Beef, Mustard. (Rabelais: Pantagruel, ii. 7.)
   Sankashtachaturthivratodyapana. (Sanskrit work.) (See Trübner's Literary Record. Forster gives one of 152 syllables.
   Tetramethyldiamidobenzhydrols.

“The general depth of modern researches in structural chemistry must be explained, even to those who are not interested in the mystery of tryphenylmethans, the tetramethyldiamidobenzhydrols, and other similarly terrific terms used by chemists.”- Nineteenth Century (Aug., 1893, p. 248).

“Miss Burney has furnished the longest compound in the English tongue: `the sudden-at-the-moment- though-from-lingering-illness-often-previously-expected death of Mr. Burney's wife.”- De Vere.
   Zürchersalzverbrauchsbuchhaltungsverordnung. (Ausland.)

“Conturbabantur Constantinopolitani,
Innumerabilibus sollicitudinibus.”

“Constantinopolitan maladministration
Superinduces denationalisation.”

  By PanEris using Melati.

Previous chapter Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details.