|
||||||||
it has generally been adopted into the vernaculars. The popular pronunciation is bäzár. In S. India and Ceylon the word is used for a single shop or stall kept by a native. The word seems to have come to S. Europe very early. F. Balducci Pegolotti, in his Mercantile Handbook (c. 1340) gives Bazarra as a Genoese word for market-place (Cathay, &c. ii. 286). The word is adopted into Malay as päsär, [or in the poems pasara]. 1474.Ambrose Contarini writes of Kazan, that it is walled like Como, and with bazars (bazzari) like it.Ramusio, ii. f. 117. BDELLIUM, s. This aromatic gum-resin has been identified with that of the Balsamodendron Mukul, Hooker, inhabiting the dry regions of Arabia and Western India; gugal of Western India, and mokl in Arabic, called in P. bo-i-jahüdän (Jews scent). What the Hebrew bdolah of the R. Phison was, which was rendered bdellium since the time of Josephus, remains very doubtful. Lassen has suggested musk as possible. But the argument is only this: that Dioscorides says some called bdellium madÎlkon ; that madÎlkon perhaps represents Madälaka, and though there is no such Skt. word as madälaka, there might be madäraka, because there is madära, which means some perfume, no one knows what! (Ind. Alterth. i. 292.) Dr. Royle says the Persian authors describe the Bdellium as being the product of the Doom palm (see Hindu Medicine, p. 90). But this we imagine is due to some ambiguity in the sense of mokl. [See the authorities quoted in Encycl. Bibl. s.v. Bdellium which still leave the question in some doubt.] c. A.D. 90.In exchange are exported from Barbarice (Indus Delta) costus, bdella. Periplus, ch. 39. BEADALA, n.p. Formerly a port of some note for native craft on the Rämnäd coast (Madura district) of the Gulf of Manar, Vadaulay in the Atlas of India. The proper name seems to be Vëdälai, by which it is mentioned in Bishop Caldwells Hist. of Tinnevelly (p. 235), [and which is derived from Tam. vedu, hunting, and al, a banyan-tree (Mad. Adm. Man. Gloss. p. 953)]. The place was famous in the Portuguese History of India for a victory gained there by Martin Affonso de Sousa (Capitão Mó do Mar) over a strong land and sea force of the Zamorin, commanded by a famous Mahommedan Captain, whom the Portuguese called Pate Marcar, and the Tuhfat-al Mujähidïn calls Ali Ibrahïm Markär, 15th February, 1538. Barros styles it one of the best fought battles that ever came off in India. This occurred under the viceroyalty of Nuno da Cunha, not of Stephen da Gama, as the allusions in Camöes seem to indicate. Captain Burton has |
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd,
and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details. |
||||||||