|
||||||||
BRANDYPAWNEE to BRIDGEMÁN BRANDYPAWNEE, s. Brandy and water; a specimen of genuine Urdu, i.e. Camp jargon, which hardly needs interpretation. H. pani. water. Williamson (1810) has brandy-shraub-pauny (V. M. ii. 123). [1854.Im sorry to see you gentlemen drinking brandy-pawnee, says he; it plays the deuce with our young men in India.Thackeray, Newcomes, ch. i.] BRASS, s. A brace. Sea dialect. (Roebuck.) [BRASS-KNOCKER, s. A term applied to a réchauffé or serving up again of yesterdays dinner or supper. It is said to be found in a novel by Winwood Reade called Liberty Hall, as a piece of Anglo-Indian slang; and it is supposed to be a corruption of basi khana, H. stale food; see 5 ser. N. & Q., 34, 77.] BRATTY, s. A word, used only in the South, for cakes of dry cow-dung, used as fuel more or less all over India. It is Tam. varatti, [or viratti], dried dung. Various terms are current elsewhere, but in Upper India the most common is upla.(Vide OOPLA). BRAVA, n.p. A sea-port on the east coast of Africa, lat. 1° 7 N., long. 44° 3, properly Barawa. 1516. a town of the Moors, well walled, and built of good stone and white-wash, which is called Brava. It is a place of trade, which has already been destroyed by the Portuguese, with great slaughter of the inhabitants. Barbosa, 15. BRAZIL-WOOD, s. This name is now applied in trade to the dye-wood imported from Pernambuco, which is derived from certain species of Caesalpinia indigenous there. But it originally applied to a dye- wood of the same genus which was imported from India, and which is now known in trade as Sappan (q.v.). [It is the andam or bakkam of the Arabs (Burton, Ar. Nights, iii. 49).] The history of the word is very curious. For when the name was applied to the newly discovered region in S. America, probably, as Barros alleges, because it produced a dye-wood similar in character to the brazil of the East, the trade-name gradually became appropriated to the S. American product, and was taken away from that of the E. Indies. See some further remarks in Marco Polo, 2nd ed., ii. 368370 [and Encycl. Bibl. i. 120]. This is alluded to also by Camões (x. 140):But here where Earth spreads wider, ye shall claimThe medieval forms of brazil were many; in Italian it is generally verzi, verzino, or the like. 1330.And here they burn the brazil-wood (verzino) for fuel Fr. Odoric, in Cathay, &c., p. 77. BREECH-CANDY, n.p. A locality on the shore of Bombay Island to the north of Malabar Hill. The true name, as Dr. Murray Mitchell tells me, is believed to be Burj-khadi, the Tower of the Creek. |
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd,
and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details. |
||||||||