|
||||||||
THAKOOR to THUG THAKOOR, s. Hind. thakur, from Skt. thakkura, an idol, a deity. Used as a term of respect, Lord, Master, &c., but with a variety of specific application s, of which the most familiar is as the style of Rajput nobles. It is also in some parts the honorific designation of a barber, after the odd fashion which styles a tailor khalifa (see CALEEFA); a bihishti, jama-dar (see JEMADAR); a sweeper, mehtar. And in Bengal it is the name of a Brahman family, which its members have Anglicised as Tagore, of whom several have been men of character and note, the best known being Dwarkanath Tagore, a man of liberal opinions and enterprising character (Wilson), who died in London in 1840. [c. 1610.The nobles in blood (in the Maldives) add to their name Tacourou.Pyrard de Laval, Hak. Soc. i. 217. THERMANTIDOTE, s. This learned word (heat-antidote) was applied originally, we believe, about 183032 to the invention of the instrument which it designates, or rather to the application of the instrument, which is in fact a winnowing machine fitted to a window aperture, and incased in wet tatties (q.v.), so as to drive a current of cooled air into a house during hot, dry weather. We have a dim remembrance that the invention was ascribed to Dr. Spilsbury. 1831.To the 21st of June, this oppressive weather held its sway; our only consolation grapes, iced- water, and the thermantidote, which answers admirably, almost too well, as on the 22d. I was laid up with rheumatic fever and lumbago, occasioned by standing or sleeping before it.Wanderings of a Pilgrim, i. 208. THUG, s. Hind. thag, Mahr. thak, Skt. sthaga, a cheat, a swindler. And this is the only meaning
given and illustrated in R. Drummonds Illustrations of Guzerattee, &c. (1808). But it has acquired a
specific meaning, which cannot be exhibited more precisely or tersely than by Wilson: Latterly applied to
a robber and assassin of a peculiar class, who sallying forth in a gang
and in the character of wayfarers,
either on business or pilgrimage, fall in with other travellers on the road, and having gained their confidence,
take a favourable opportunity of strangling them by throwing their handkerchiefs round their necks, and
then plundering them and burying their bodies. The proper specific designation of these criminals was
phansigar or phansigar, from phansi, a noose. |
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd,
and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details. |
||||||||