|
||||||||
UJUNGTANAH to UMBRELLA UJUNGTANAH, n.p.This is the Malay name (nearly answering to Lands End, from Ujung, point or promontory, and tanah, land) of the extreme end of the Malay Peninsula terminating in what the maps call Pt. Romania. In Godinho de Eredias Declaracam de Malaca the term is applied to the whole Peninsula, but owing to the interchangeable use of u, v, and of j, i, it appears there throughout as Viontana. The name is often applied by the Portuguese writers to the kingdom of Johor, in which the Malay dynasty of Malacca established itself when expelled by Alboquerque in 1511; and it is even applied (as in the quotation from Barros) to their capital. c. 1539.After that the King of Jantana had taken that oath before a great Cacis (Casis) of his, called Raia Moulana, upon a festival day when as they solemnized their Ramadan (Ramdam) Pinto, in Cogans E.T., p. 36. UMBRELLA, s. This word is of course not Indian or Anglo-Indian, but the thing is very prominent in India, and some interest attaches to the history of the word and thing in Europe. We shall collect here a few quotations bearing upon this. The knowledge and use of this serviceable instrument seems to have gone through extraordinary eclipses. It is frequent as an accompaniment of royalty in the Nineveh sculptures; it was in general Indian use in the time of Alexander; it occurs in old Indian inscriptions, on Greek vases, and in Greek and Latin literature; it was in use at the court of Byzantium, and at that of the Great Khan in Mongolia, in medieval Venice, and more recently in the semi-savage courts of Madagascar and Ashantee. Yet it was evidently a strange object, needing particular description, to John Marignolli (c. 1350), Ruy Clavijo (c. 1404), Barbosa (1516), John de Barros (1553), and Minsheu (1617). See also CHATTA, and SOMBRERO. c. B.C. 325. [Greek Text] TouV de pwgwnaV legei NearcoV oti baptontai Indoi [Greek Text] kai skiadia oti proballontai, tou qereoV, osoi ouk hmelhmenoi [Greek Text] Indwn.Arrian, Indica, xvi. Ipse tene distenta suis umbracula virgis; c. A.D. 5. c. 200. [Greek Text] epemye de kai klinhn autw arguropoda, kai strwmnhn, kai skhnhn ouranorofon anqinhn, kai qronon arguroun, kai epicruson skiadion Athenaeus, Lib. ii. Epit. § 31. and again: Et apres sen vet Monsignor li Dus desos lonbrele que li dona Monsignor lApostoille; et cele onbrele est dun dras (a) or, que la porte un damosiaus entre ses mains, que sen vet totes voies apres Monsignor li Dus.Venetian Chronicle of Martino da Canale, Archiv. Stor. Ital., I. Ser. viii. 214, 560. |
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd,
and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details. |
||||||||