|
||||||||
ZERBAFT to ZOBO ZERBAFT, s. Gold-brocade, Pers. zar, gold, baft, woven. [1900.Kamkwabs, or kimkhwabs (Kincob), are also known as zar-baft (gold-woven), and mushajjar (having patterns).Yusuf Ali, Mon. on Silk Fabrics, 86.] ZILLAH, s. This word is properly Ar. (in Indian pron.) zila, a rib, thence a side, a district. It is the
technical name for the administrative districts into which British India is divided, each of which has in
the older provinces a Collector, or Collector and Magistrate combined, a Sessions Judge, &c., and in
the newer provinces, such as the Punjab and B. Burma, a Deputy Commissioner. [1772.With respect
to the Talookdarrys and inconsiderable Zemindarrys, which formed a part of the Huzzoor (Huzoor)
Zilahs or Districts which paid their rents immediately to the General Cutcherry at Moorshedabad.
W.
Hastings, in Hunter, Annals of Bengal, 4th ed., 388.] ZINGARI, n.p. This is of course not Anglo-Indian, but the name applied in various countries of Europe,
and in various modifications, zincari, zingani, zincali, chingari, zigeuner, &c., to the gypsies. Chingaree, a class of Multani Thugs, sometimes called Naiks, of the Mussulman faith. They proceed on their expeditions in the character of Brinjaras, with cows and bullocks laden with merchandize, which they expose for sale at their encampments, and thereby attract their victims. They use the rope of their bullocks instead of the roomal in strangling. They are an ancient tribe of Thugs, and take their wives and children on their expeditions.If the name is to be derived from India, the term in Sleemans Vocabulary seems a more probable origin than the others mentioned here. But is it not more likely that zingari, like Gipsy and Bohemian, would be a name given ab extra on their appearing in the West, and not carried with them from Asia? ZIRBAD, n.p. Pers. zir-bad, below the wind, i.e. leeward. This is a phrase derived from nautical use, and applied to the countries eastward of India. It appears to be adopted with reference to the S.W. Monsoon. Thus by the extracts from the Mohit or Ocean of Sidi Ali Kapudan (1554), translated by Joseph V. Hammer in the Journ. As. Soc. Bengal, we find that one chapter (unfortunately not given) treats Of the Indian Islands above and below the wind. The islands above the wind were probably Ceylon, the Maldives, Socotra, &c., but we find no extract with precise indication of them. We find however indicated as the tracts situated below the wind Malacca, Sumatra, Tenasserim, Bengal, Martaban, Pegu. The phrase is one which naturally acquires a specific meaning among sea-faring folk, of which we have an instance in the Windward and Leeward Islands of the W. Indies. But probably it was adopted from the Malays, who make use of the same nomenclature, as the quotations show. 1442.The inhabitants of the sea coasts arrive here (at Ormuz) from the countries of Tchin, Java, Bengal, the cities of Zirbad.Abdurrazzak, in India in the XVth Cent. 6. |
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd,
and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details. |
||||||||