|
||||||||
rhymes, and is a translation of Wace's Brut; the second part is in Alexandrine verse, and is a translation
of the French chronicle of Piers de Langtoft, of Yorkshire. Of Brunne I am, if any me blame,Robert's Men Bandits, marauders, etc. So called from Robin Hood, the outlaw. Robespierre's Weavers The fish-women and other female rowdies who joined the Parisian Guard, and helped to line the avenues to the National Assembly in 1793, and clamour Down with the Girondists! Robin Goodfellow A drudging fiend, and merry domestic fairy, famous for mischievous pranks and
practical jokes. At night-time he will sometimes do little services for the family over which he presides.
The Scotch call this domestic spirit a brownie; the Germans, kobold or Knecht Ruprecht. The Scandinavians
called it Nissë God-dreng. Puck, the jester of Fairy-court, is the same. Either I mistake your shape and making quite,(See Fairy.) |
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd,
and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details. |
||||||||