from kris (see CREASE). See Correa, Lendas, ii. 2. 926. See also quotation from Tennent, under COSS, and compare Australian cooey.

1525.—“On this immediately some of his Nairs who accompanied him, desired to smite the Portuguese who were going through the streets; but the Regedor would not permit it; and the Caimal approaching the King’s palace, without entering to speak to the King, ordered those cries of theirs to be made which they call cucuyadas, and in a few minutes there gathered together more than 2000 Nairs with their arms.…”—Corre/da/a, ii. 926.

1543.—“At the house of the pagod there was a high enclosure-wall of stone, where the Governor collected all his people, and those of the country came trooping with bows and arrows and a few matchlocks, raising great cries and cucuyadas, such as they employ to call each other to war, just like cranes when they are going to take wing.”—Ibid. iv. 327.

CUDDALORE, n.p. A place on the marine backwater 16 m. S. of Pondicherry, famous in the early Anglo- Indian history of Coromandel. It was settled by the Company in 1682-3, and Fort St. David’s was erected there soon after. Probably the correct name is Kadal-ur, ‘Sea-Town.’ [The Madras Gloss. gives Tam. kudal, ‘junction,’ ur, ‘village,’ because it stands on the confluence of the Kadilam and Paravanar Rivers.]

[1773.—“Fort St. David is…built on a rising ground, about a mile from the Black-Town, which is called Cuddalore.”—Ives, p. 18.]

CUDDAPAH, n.p. Tel. kadapa, [‘threshold,’ said to take its name from the fact that it is situated at the opening of the pass which leads to the holy town of Tripatty (Gribble, Man. of Cuddapah, p. 3); others connect it with Skt. kripa, ‘pity,’ and the Skt. name is Kripanagara]. A chief town and district of the Madras Presidency. It is always written Kurpah in Kirkpatrick’s Translation of Tippoo’s Letters, [and see Wilks, Mysore, ed. 1869, i. 303]. It has been suggested as possible that it is the KAPITH (for [Greek Text] KARIPH) of Ptolemy’s Tables. [Kurpah indigo is quoted on the London market.] 1768.—“The chiefs of Shanoor and Kirpa also followed the same path.”—H. of Hydur Naik, 189.

CUDDOO, s. A generic name for pumpkins, [but usually applied to the musk-melon, cucurbita moschata (Watt, Econ. Dict. ii. 640)]. Hind. Kaddu.

[1870.—“Pumpkin, Red and White—Hind. Kuddoo. This vegetable grows in great abundance in all parts of the Deccan.”—Riddell, Ind. Dom. Econ. 568.]

CUDDY, s. The public or captain’s cabin of an Indiaman or other passenger ship. We have not been able to trace the origin satisfactorily. It must, however, be the same with the Dutch and Germ. kajute, which has the same signification. This is also the Scandinavian languages, Sw. in kajuta, Dan. kahyt, and Grimm quotes kajute, “Casteria,” from a vocabulary of Saxon words used in the first half of 15th century. It is perhaps originally the same with the Fr. cahute, ‘a hovel,’ which Littré quotes from 12th century as quahute. Ducange has L. Latin cahua, ‘casa, tugurium,’ but a little doubtfully. [Burton (Ar. Nights, xi. 169) gives P. kadah, ‘a room,’ and compares Cumra. The N.E.D. leaves the question doubtful.] 1726.—“Neither will they go into any ship’s Cayuyt so long as they see any one in the Skipper’s cabin or on the half-deck.” Valentijn, Chorom. (and Pegu), 134.

1769.—“It was his (the Captain’s) in variable practice on Sunday to let down a canvas curtain at one end of the cuddy…and to read the church service,—a duty which he considered a complete clearance of the sins of the preceding week.”—Life of Lord Teignmouth, i. 12.

1848.—“The youngsters among the passengers, young Chaffers of the 150th, and poor little Ricketts, coming home after his third fever, used to draw out Sedley at the cuddy-table, and make him tell prodigious stories about himself and his exploits against tigers and Napoleon.”—Vanity Fair, ed. 1867, ii. 255.

CULGEE, s. A jewelled plume surmounting the sirpesh or aigrette upon the turban. Shakespear gives kalghi as a Turki word. [Platts gives kalgha, kalghi, and refers it to Skt. kalasa, ‘a spire.’]

c. 1514.—“In this manner the people of Bârân catch great numbers of herons. The Kilki-saj [‘Plumes worn on the cap or turban on great occasions.’ Also see Punjab Trade Report, App., p. ccxv.] are of the heron’s feathers.”—Baber, 154.

1715.—“John Surman received a vest and Culgee set with precious

  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details.