|
||||||||
Sublime Camp. The mixt language which grew up in the court and camp was called zaban-i-urdu, the Camp Language, and hence we have elliptically Urdu. On the Peshawar frontier the word urdu is still in frequent use as applied to the camp of a field-force. 1247.Post haec venimus ad primam ordam Imperatoris, in quâ erat una de uxoribus suis; et quia nondum videramus Imperatorem, noluerint nos vocare nec intromittere ad ordam ipsius.Plano Carpini, p. 752. OORIAL, Panj. urial, Ovis cycloceros, Hutton, [Ovis vignei, Blanford (Mammalia, 497), also called the Sha;] the wild sheep of the Salt Range and Sulimani Mountains. OORIYA, n.p. The adjective pertaining to Orissa (native, language, what not); Hind. Uriya. The proper name of the country is Odra-desa, and Or-desa, whence Or-iya and Ur-iya. [The Ooryah bearers were an old institution in Calcutta, as in former days palankeens were chiefly used. From a computation made in 1776, it is stated that they were in the habit of carrying to their homes every year sums of money sometimes as much as three lakhs made by their business (Carey, Good Old Days of Honble. John Company, ii. 148).] OOTACAMUND, n.p. The chief station in the Neilgherry Hills, and the summer residence of the Governor of Madras. The word is a corruption of the Badaga name of the site of Stone-house, the first European house erected in those hills, properly Hottaga-mand (see Metz, Tribes of the Neilgherries, 6). [Mr. Grigg (Man. of the Nilagiris, 6, 189), followed by the Madras Gloss., gives Tam. Ottagaimandu, from Can. ottai, dwarf bamboo, Tam. kay, fruit, mandu, a Toda village.] OPAL, s. This word is certainly of Indian origin: Lat. opalus, Greek, [Greek Text] opallioV, Skt. upala, a stone. The European word seems first to occur in Pliny. We do not know how the Skt. word received this specific meaning, but there are many analogous cases. OPIUM, s. This word is in origin Greek, not Oriental. [The etymology accepted by Platts, Skt. ahiphena, snake venom is not probable.] But from the Greek [Greek Text] opion the Arabs took afyun which has sometimes reacted on old spellings of the word. The collection of the [Greek Text] opoV, or juice of the poppy-capsules, is mentioned by Dioscorides (c. A.D. 77), and Pliny gives a pretty full account of the drug as opion (see Hanbury and Flückiger, 40). The Opium-poppy was introduced into China, from Arabia, at the beginning of the 9th century, and its earliest Chinese name is A-fu-yung, a representation of the Arabic name. The Arab. afyun is sometimes corruptly, called afyin, of which afin, imbecile, is a |
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd,
and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details. |
||||||||