|
||||||||
SIAM to SICCA SIAM, n.p. This name of the Indo-Chinese Kingdom appears to come to us through the Malays, who call it Siyam. From them we presume the Portuguese took their Reyno de Sião as Barros and Couto write it, though we have in Correa Siam precisely as we write it. Camoes also writes Syão for the kingdom; and the statement of De la Loubère quoted below that the Portuguese used Siam as a national, not a geographical, expression cannot be accepted in its generality, accurate as that French writer usually is. It is true that both Barros and F. M. Pinto use os Siames for the nation, and the latter also uses the adjective form o reyno Siame. But he also constantly says rey de Sião. The origin of the name would seem to be a term Sien, or Siam, identical with Shan (q.v.). The kingdom of Siam is known to the Chinese by the name Sien-lo. The supplement to Matwanlins Encyclopdia describes Sien-lo as on the seaboard, to the extreme south of Chen-ching (or Cochin China). It originally consisted of two kingdoms, Sien and Lo-hoh. The Sien people are the remains of a tribe which in the year (a.d. 1341) began to come down upon the Lo-hoh and united with the latter into one nation. See Marco Polo, 2nd ed., Bk. iii. ch. 7, note 3. The considerations there adduced indicate that the Lo who occupied the coast of the Gulf before the descent of the Sien, belonged to the Laotian Shans, Thainyai, or Great Tai, whilst the Sien or Siamese Proper were the Tai Noi, or Little Tai. (See also SARNAU.) [The name Siam whether it is a barbarous Anglicism derived from the Portuguese or Italian word Sciam, or is derived from the Malay Sayam, which means brown. J. G. Scott, Upper Burma Gazetteer, i. pt. i. 205.] 1516.Proceeding further, quitting the kingdom of Peeguu, along the coast over against Malaca there is a very great kingdom of pagans which they call Danseam (of Anseam); the king of which is a pagan also, and a very great lord.Barbosa (Lisbon, Acad.), 369. It is difficult to interpret this Anseam, which we find also in C. Federici below in the form Asion. But the An is probably a Malay prefix of some kind. [Also see ansyane in quotation from the same writer under MALACCA.] Vês Pam, Patâne, reinos e a longuraBy Burton: See Pam, Patane and in length obscure, c. 1567.Va etiandio ogn anno per listesso Capitano (di Malacca) vn nauilio in Asion, a caricare di Verzino (Brazilwood).Ces. Federici, in Ramusio, iii. 396. |
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd,
and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details. |
||||||||