|
||||||||
SHOE-GOOSE to SHULWAURS SHOE-GOOSE, s. This ludicrous corruption of the Pers. siyah-gosh, lit. black-ear, i.e. lynx (Felis Caracal) occurs in the passage below from A. Hamilton. [The corruption of the same word by the Times, below, is equally amusing.] [c. 1330. ounces, and another kind something like a greyhound, having only the ears black, and the whole body perfectly white, which among these people is called Siagois.Friar Jordanus, 18.] SHOKE, s. A hobby, a favourite pursuit or whim. Ar.shauk. 1796.This increased my shouq for soldiering, and I made it my study to become a proficient in all the Hindostanee modes of warfare.Mily. Mem. of Lt.-Col. J. Skinner, i. 109. SHOLA, s. In S. India, a wooded ravine; a thicket. Tam. sholai. 1862.At daylight we left the Sisipara bungalow, and rode for several miles through a valley interspersed with sholas of rhododendron trees.Markham, Peru and India, 356. SHOOCKA, s. Ar.H. shukka (properly an oblong strip), a letter from a king to a subject. 1787.I have received several melancholy Shukhas from the King (of Dehli) calling on me in the most pressing terms for assistance and support.Letter of Lord Cornwallis, in Corresp. i. 307. SHOOLDARRY, s. A small tent with steep sloping roof, two poles and a ridge-piece, and with very low
side walls. The word is in familiar use, and is habitually pronounced as we have indicated. But the first
dictionary in which we have found it is that of Platts. This author spells the word chholdari, identifying
the first syllable with jhol, signifying puckering or bagging. In this light, however, it seems possible
that it is from jhul in the sense of a bag or wallet, viz. a tent that is crammed into a bag when carried.
[The word is in Fallon, with the rather doubtful suggestion that it is a corruption of the English soldiers
tent. See PAWL.] 1808.I have now a shoaldarree for myself, and a long paul (see PAWL) for my
people.Elphinstone, in Life, i. 183. SHRAUB, SHROBB, s. Ar. sharab; Hind. sharab, shrab, wine. See under SHERBET. SHROFF, s. A money-changer, a banker. Ar. sarraf, sairafi, sairaf. The word is used by Europeans in China as well as in India, and is there applied to the experts who are employed by banks and mercantile firms to check the quality of the dollars that pass into the houses (see Giles under next word). Also shroffage, for money-dealers commission. From the same root comes the Heb. soref, a goldsmith. Compare the figure in Malachi, iii. 3: He shall sit as a refiner and purifier of silver; |and he shall purify the sons of Levi. Only in Hebrew the goldsmith tests metal, while the sairaf tests coins. The Arab |
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd,
and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details. |
||||||||