|
||||||||
Malay and Thai, Serampore, 1810. It is also given by Crawfurd as dachin, a Malay word from the Javanese. There seems to be no doubt that in Peking dialect cheng is to weigh, and also steelyard; that in Amoy a small steelyard is called chin; and that in Canton dialect the steelyard is called tokching. Some of the Dictionaries also give ta chêng, large steelyard. Datchin or dotchin may therefore possibly be a Chinese term; but considering how seldom traders words are really Chinese, and how easily the Chinese monosyllables lend themselves to plausible combinations, it remains probable that the Canton word was adopted from foreigners. It has sometimes occurred to us that it might have been adopted from Achin (dAchin); see the first quotation. [The N.E.D., following Prof. Giles, gives it as a corruption of the Cantonese name toh-ching (in Court dialect tochêng) from toh to measure, ching, to weigh. Mr. Skeat notes: The standard Malay is daching, the Javanese dachin (v. Klinkert, s.v.). He gives the word as of Chinese origin, and the probability is that the English word is from the Malay, which in its turn was borrowed from the Chinese. The final suggestion, dAchin, seems out of the question.] Favres Malay Dict. gives (in French) daxing (Ch. pa-tchen), steelyard, balance, also ber-daxing, to weigh, and Javan. daxin, a weight of 100 katis. Gerickes Javan. Dict. also gives datsin-Picol, with a reference to Chinese. [With reference to Crawfurds statement quoted above, Mr. Pringle (Diary, Ft. St. George, 1st ser. iv. 179) notes that Crawfurd had elsewhere adopted the view that the yard and the designation of it originated in China and passed from thence to the Archipelago (Malay Archip. i. 275). On the whole, the Chinese origin seems most probable.] 1554.At Malacca. The baar of the great Dachem contains 200 cates, each cate weighing two arratels, 4 ounces, 5 eighths, 15 grains, 3 tenths. The Baar of the little Dachem contains 200 cates; each cate weighing two arratels.A. Nunes, 39. DATURA, s. This Latin-like name is really Skt. dhattura, and so has passed into the derived vernaculars. The widely-spread Datura Stramonium, or Thorn-apple, is well known over Europe, but is not regarded as indigenous to India; though it appears to be wild in the Himalaya from Kashmir to Sikkim. The Indian species, from which our generic name has been borrowed, is Datura alba, Nees (see Hanbury and Flückiger, 415) (D. fastuosa, L.). Garcia de Orta mentions the common use of this by thieves in India. Its effect on the victim was to produce temporary alienation of mind, and violent laughter, permitting the thief to act unopposed. He describes his own practice in dealing with such cases, which he had always found successful. Datura was also often given as a practical joke, whence the Portuguese called it Burladora (Joker). De Orta strongly disapproves of such pranks. The criminal use of datura by a class of Thugs is rife in our own time. One of the present writers has judicially convicted many. Coolies returning with fortunes from the colonies often become the victims of such crimes. [See details in Chevers, Ind. Med. Jurispr. 179 seqq.] 1563.Maidservant. A black woman of the house has been giving datura to my mistress; she stole the keys, and the jewels that my mistress had on her neck and in her jewel box, and has made off with a black man. It would be a kindness to come to her help.Garcia, Colloquios, f. 83. |
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd,
and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details. |
||||||||